Tłumaczenie "ты делал" na Polski


Jak używać "ты делал" w zdaniach:

Что ты делал все эти годы?
Co robiłeś przez te wszystkie lata?
Что бы ты делал, если бы речь шла о твоем сыне?
Co byś zrobił, gdyby ktoś miał twojego syna?
Что именно ты делал для лорда Тириона?
Na czym polegała twoja praca dla lorda Tyriona?
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Co ty właściwie robiłeś z tym radiem samochodowym? A może tego też nie wiesz?
И, что ты делал в шоколадной лавке в Пост?
A co pan robił w czekolaterii w czasie trwania Wielkiego Postu?
Я хочу, чтобы ты сейчас перед нами сделал то, что я видела, ты делал перед ней.
Co mam zrobić z tym fantem... Zrób przed nami to, co widziałam jak robiłeś... przed nią.
А что ты делал в выходные?
A co wy robiliście w weekend?
Поясни мне, что ты делал на крыше.
Pomóż mi zrozumieć, co robiłeś na tym dachu.
Ты делал это тысячу раз во время тренировок.
Ćwiczyłeś to tysiąc razy na orbicie ziemskiej.
Нет, ты делал это потому, что тебе хотелось, и я бы делала то же, но кто-то же должен был остаться дома и присматривать за Беном.
Nieprawda. Robiłeś to, bo chciałeś. Też bym tak postępowała, ale ktoś musiał dorosnąć i wychować Bena.
Ты делал татуировку канадского флага и на своей сперме?
Używasz tego tauażu kanadyjskiej flagi jako celu?
Так вот что ты делал всё это время?
To tym się zajmowałeś przez te ostatnie godziny?
Мне все равно что ты делал
Nie obchodziłoby mnie, gdyby ta próba pobiegła w maratonie.
Ты делал то же, что и тот несчастный мальчик?
Robiłeś to samo, co ten biedny chłopiec?
Что ты делал с этими людьми?
Co ty robiłeś z tymi ludźmi?
Что ты делал в этот раз, снимал себя, как ты пердел?
Co tym razem? Sfilmowałeś się, jak podpalasz sobie pierda?
И что же ты делал на отдыхе?
Więc wpadłeś do Australii na wakacje?
Ты делал эксперимент с ускорением плазмы.
Przeprowadzaliście eksperyment w przyspieszeniu pola plazmowego.
Соул говорил, что ты делал такое раньше.
Saul mówił, że już kiedyś robiłeś takie rzeczy.
Что ты делал с ракетным топливом дома?
Co robiłeś z paliwem rakietowym w mieszkaniu?
Что бы ты делал, если бы у тебя был брат-инвалид?
Gdybyś miał upośledzonego brata, co byś zrobił?
Папа, что ты делал у Джейсона дома?
/Tato, co robiłeś w domu Jasona?
Что бы ты делал на моём месте?
Co byś zrobił, będąc na moim miejscu? - Zabił go.
Что ты делал в ее комнате?
Dlaczego mi nie powiedziałeś co u niej robiłeś?
Тебя построили, чтобы ты делал то, что тебе велят!
Zbudowali ciebie, zebys robil to, co ci kazano.
Ну то есть, что ты делал с теми людьми на корабле, и как пытал их ради науки...
Mam na myśli, co zrobiłeś tym ludziom na łodzi, jak torturowałeś ich w imię nauki...
Мы разработали целые планы, чтобы ты делал добро, но они исчезли.
Cały ten budynek został zbudowany, by pomagać ludziom, i wyszło jak wyszło.
То, что ты делал, когда возомнил себя Богом, нельзя отменить.
Nic nie cofnie tego, że pewnego dnia zacząłeś się bawić w Boga.
Ты забыл, что ты делал все эти годы?
Zapomniałeś, co mi robiłeś przez te wszystkie lata?
Во всем постигшем нас Ты праведен, потому что Ты делал по правде, а мы виновны.
Acześ ty jest sprawiedliwy we wszystkiem tem, co przyszło na nas; boś sprawiedliwie uczynił, a myśmy niezbożnie czynili.
2.7029359340668s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?